sublexical さんのプロフィール性先进的亚词汇加工:只许胡折腾,不许折腾胡。フォトブログリストその他 ![]() | ヘルプ |
|
10月19日 话剧海鸥昨天看了一场话剧,契柯夫的话剧〈海鸥〉,据说很有名,我没有看过,直到看到男主人公射杀海鸥,给女主人公作礼物,想起来自己可能看过这个剧,却不知道何时何地。也许一种原型,听过看过很多类似疯狂的爱的初次表达。
昨天是在布里斯托old vic剧院,第二次去,第一次去看了Loot,散场后还特地买了一本剧本,当时听不懂绝大部分英语,昨天听懂了80%,看来经过五六年生活,英语还是有提高的。
昨晚的〈海鸥〉有点实验的味道,道具和舞美简化,演员在场与场之间,下来向观众要一些随身携带的东西,做道具。看的是演员的台词功力,应该说不错。按照我对俄国人的想象,昨天的人物肢体、语言和表情,应该是很英国的,正因为如此,我才会在笑反应上与英国人有了基本一致的判断,他们笑,我也在笑,他们不笑,我还在笑。上次我贴了一张Simon Gray照片,也是一名剧作家,他写的Hidden Laughter,我一直期待有天可以去看看。
话剧,已经是博物馆艺术,昨天现场观众大概是演员的三倍左右,没有坐满。今年还是中国大陆〈恋爱中的犀牛〉首演十周年。对很多人来说,话剧也是一种心理治疗的手段,很少有生活会在几个小时之内,压缩了如此多的矛盾冲突,却又得到彻底的宣泄、暗示、质问和放松。
因为只有一张票,看完了一个人回家,布里斯托晚上十点以后气温,现在已经很冷了。路上重复了过去一个想法,在今后的十几年时间里,曾笠将成为自己生活中无法隔绝的存在体,今后的生活都将是以三人行为主调。希望有一天也带他和他妈妈一起来看话剧,只要他不闹。不过曾笠的奶奶在我出门之前,惊叹了一句:你们这里还这么土,还有晚上出去看戏的啊!
トラックバックこの記事のトラックバックの URL は次のとおりです。 http://sublexical.spaces.live.com/blog/cns!437FFD69533B2F7D!2592.trak この記事を参照しているブログ
|
|
|